我的近況

還可以。

名片與連絡方式 | 徵書清單 | 留言 | 副站(漫遊於未來與現代之間 )

目前日期文章:201107 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

近代史研習營.jpg

    忘記是哪一天,系辦外面貼了一張色彩非常詭異的宣傳海報,原來是「近代史研習營」。上網搜尋議程以後,哇!太吸引人了吧,當下就決定報名參加。並且把報名動機寫得感人肺腑,我想應該沒問題了。等到放榜時,果然很順利地錄取了,但是一起報名的同學、學姊很可惜地都沒有入選,還好去年一起研習的學長也有錄取,至少不算太孤單,當然今年研習後也認識許多學長姊們。其實我覺得研習的收穫,除了老師與課程外,同儕間的互動也是很有趣的,可以聽到大家的研究內容,學習方法等,以及聊一些學界五四三的話題、背後講某某學長、某某老師的閒話是一定要的。以下我簡單敘述這次研習的內容,但我筆記沒有做的很完整,有些沒記,或者有記錯的地方也不一定。

    第一場是講檔案的運用,是非常實務的講題,張力與唐立宗老師都提到了檔案館不應只是做為保存檔案的單位,更重要的是提供學者一個友善的研究環境,並分享了到大陸某某檔案館找資料的痛苦經驗。而運用檔案,可以先從「目錄」看起,但必須要注意到編目者與使用者的差異性,檔案內容不一定與目錄的關鍵字一致,這就須要倚靠史料閱讀的經驗了,所以廣泛的閱讀相關官方檔案、地方志、日記、口述、契約等材料是必要的。另外,亦須具備政治制度與典章制度的相關知識。有同學問道:「閱讀檔案有沒有什麼訣竅?」張力老師的回答是:「沒有!」就多看多讀, 耐心地披沙揀金。還有一個題外話是與檔案館保持良好的互動,例如賴惠敏老師分享他趁著午休時間教館員瑜珈的特殊經驗,而張力老師則是每遇不快就投書媒體,往往都可以得到友善的回應。

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

    要讓ubuntu系統工具列透明的方式有兩種,第一種比較陽春,就是在工具列面板按→「右鍵」→「屬性」→「背景」標籤→點選「純色」→自訂顏色與透明度,如下圖:

dock1.jpg  

文章標籤

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

    要在ubuntu安裝透明的視窗主題必須要先安裝兩套軟體,第一是Compiz;第二是emerald。前者是桌面特效軟體;後者才是本文要介紹的視窗透明特效。關於Compiz的特效用法,如果還不清楚的,可以參考ubuntu的wiki介紹(〈Compiz〉,點此連到網站),這裡就不多說明了。下圖是透明效果的呈現圖,以下介紹安裝步驟:

emerald0.jpg


文章標籤

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

    由於我使用screenlets內建的ClearCalender小工具始終無法以ical的方式同步google日曆,所以只好尋求其他小工具,最後找到一款名叫eventCal的小工具,美觀簡約,在此特別將安裝與匯入方法介紹一下。

goolge日曆1.jpg

 

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

firefox5.jpg

    由於我的筆記型電腦在安裝ubuntu 11.04時似乎有衝突,所以還停留在10.04版,但此版的firefox是3.6版,實在是太落伍了。在此提供升級成firefox 5的方法:

進行步驟之前,請先拉到最下面看7月12日補充,有更精簡的安裝方法。(firefox6.0.1中文化見8月24日補充)

文章標籤

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

app.png     手持android手機的人越來越多了,由於偉大的臺北市政府,讓我們的市集軟體全部免費了,所以要使用付費軟體只能去網路抓了,但是網路無邊,哪些地方可以抓到好東西呢?在此分享一點我的小經驗。
Android Forum中文討論區:http://gphonefans.net/forum.php

app0.jpg

文章標籤

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

    法國學者石岱(Stéphane Ferrero)的《當Jean遇上福爾摩沙:一名法國小兵的手札(1884~1885)》(臺北:玉山社出版事業,2003)是一本敘述清法戰爭時期臺灣歷史的好讀物。該書分為兩部分,第一部分摘錄一個法國小兵小炯(Jean L.)寄給母親與朋友的書信,勾勒整個清法戰爭的歷史脈絡。而第二部分則視野放寬到清領前與清領時期的臺灣歷史,並敘述法國1870前後政局,及其走向殖民主義的過程。

    但是該書擷取的書信內文似乎有點太少了,如未在臺灣發生的石浦海戰(1885年2月)就被略過了。同時還有些被省略的部分包含了後續發展,所以讀起來難免有先不連貫。所以如欲閱讀小炯的完整書信內容則可參考鄭順德譯,《孤拔元帥的小水手》(臺北:中央研究院臺灣史研究所籌備處,2004)。

    此書還有一個小缺點,就是人名譯名的問題與現有的中文史料不太契合,應該還可以再改進。如頁26的朱斯‧費理 (Jules Ferry)一般通譯為茹費禮;頁28的帕特諾(Patenoter)為巴德諾;頁32的傅尼葉(Fournier)為福祿諾;頁34的復興號(Fou-Sing)據鄭順德譯本應做福興號;頁69的北圻的運輸船實為東京號(Tonkin)。另外,頁89寫道茹費禮的總理位置被斐幸內(Charles Freycinet)取代,其實不全然正確,因為兩者中間還夾了一個短暫的布里(Eugène Brisson)。

okplaymayday 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論